
![]() |
Sanja Mihailovic
|
PERSONAL INFORMATION
Date of Birth: 27th October 1977
Civil status: Married, two children
Residence: Belgrade, Serbia
Citizenship: Serbian
Time zone: CET (GMT+1)
SERVICES
Translation, editing, proofreading, software localization, subtitling, translation memory and termbase creation, professional evaluation of translation tests
SPECIALIZATION FIELDS
▪ Medical (IVD, clinical trials, pharmaceutical, chemical, dental, bioengineering, healthcare)
▪ IT (electrical engineering, electronics, computers, telecommunications)
▪ Technical (mechanical engineering, technology, automotive, construction, machinery)
▪ Marketing, as well as social sciences, entertainment, travel, fashion, leisure
PROFESSIONAL QUALIFICATIONS & MEMBERSHIPS
Translation Related Degree (2010)
DipTrans IoLET in Science and Technology, Chartered Institute of Linguists, UK (English > Serbian)
University Degree (2007)
BA in Finance, Banking and Insurance, Faculty of Economics, University of Belgrade, Serbia
Working Experience (since 1998)
Full-time freelance translator for English > Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin languages
Other Qualifications (ProZ.com)
Certified PRO (professional translator) status
1st annual translation contest winner in English into Serbian language pair
Memberships with Professional Bodies
Membership with Chartered Institute of Linguists, UK (IoLET MCIL)
Membership with Association of Scientific and Technical Translators of Serbia
CAREER SUMMARY
2000 till present FULL-TIME FREELANCE TRANSLATOR
Full-time work for translation agencies and direct clients worldwide (cooperating with over 500 translation agencies worldwide, having over 90 regular clients)
2004–2006 LEADING TRANSLATOR, TRADOS TUTOR AND TRADOS COORDINATOR within a pool of translators working on translations of EU standards at Federal Institute for Standardization of Serbia and Montenegro (ISSM), Belgrade, translating ISO, IEC and EN standards (various fields) into Serbian under CARDS program and tutorship of Danish Technological Institute, in cooperation with SCG-Quality company, Belgrade
1998-2004 SENIOR PARTNER WITH A TRANSLATION COMPANY, worked as a translator, proofreader and subtitler, coordinator of a team working on various linguistic projects and a senior partner with Editor group, Belgrade, Serbia
MAJOR END-CLIENTS (SAMPLE LIST)
Medical: GE Healthcare, Mayo Clinic, Merck, Serono, AstraZeneca, Quintilles Laboratories, Cerexa, Edwards LifeSciences, Wyeth, Fisher, Bayer, Roche, Abbott Medical Optics, Glaxo-Smith-Kline, Janssen Cilag, Zimmer Spine, Orbus Neich, Angiotech, Seattle Genetics, Fresenius, MicroVention, Covidien, Atrion Medical, Smiths Medical, Actelion, AGA Medical Corporation, Maquet Critical Care, Siemens Healthcare Diagnostics, Becton Dickinson, LifeTechnologies Corporation, SJM, Terumo, LifeScan, Heraeus, Draeger Medical, Philips Respironics, Kenexa, ClinPhone, ASP, 3M ESPE, Pentron, Sybron, Coloplast
IT: Microsoft, Google, HP, Epson, Nokia, Sony Ericsson, Motorola, Toshiba, McAfee, Lenovo, Philips, Samsung, Genius, Logitech, MSI, Canon
Technical: Husquarna, Velux, Electrolux, Rio Tinto, Caterpillar, DuPont, Danfoss, USSteel, Schindler
Technology: Institute for Standardization of Serbia and Montenegro, Danish Technological Institute, Bayer CropScience, Nalco Europe, SGS
Automotive: BMW, Toyota, Mazda, Nissan, Opel, Honda, Harley Davidson, Carglass
Marketing: Adobe, Pepsi, Harman Kardon, PriceWaters Cooper, Austrian Airlines, Milward Brown, Banca Intesa, Procter&Gamble, Tesa, Carlsberg, Jysk, Ecco, Stokke, Hasbro, Viasat Explorer, Viasat History, hotels Hilton, Hyatt, Inn, etc.
COMPUTER EQUIPMENT
PC platform:
Windows 7 (32-bit) English, DSL permanent 6 Mbps, MS Office 2010 English, Adobe Acrobat X (v10.1)
CAT software:
SDL Trados Studio Professional 2009 SP3 (v9.1)
SDL Multiterm SP3 (v8.5)
SDL Passolo 2011 SP 4 (v11.4)
Deja Vu X 7.5
Star Transit XV
Idiom Workbench v9.0
Across Personal Edition
Tstream Editor
WordFast 6.0
MemoQ 4.5
KEY SKILLS
▪ Excellent command of Windows OS, MS Office and CAT tools
▪ Excellent command of quality control process and implementation of quality standards in translation work (consistent with EN 15038)
▪ Excellent ability to adapt to high-standard working practices
▪ Excellent organization, communication and tutoring skills
PERSONAL TRAITS
▪ Skilled, responsive, highly reliable and cooperative, precise, flexible, methodical, strictly following agreements and deadlines
▪ Able to carry out large and demanding projects with consistent quality and attentiveness as well as to perform in a professional, effective and timely manner
▪ Striving toward continuing professional development
▪ IQ of 145